La Esperanta traduko de Zoho Sheet estas publika. http://sheet.zoho.com Se vi havas konton c'e Google au' Yahoo, vi povas uzi tion kaj simple ensaluti, sen registrig'i. Mi ne havis s'ancon kontroli antau' publikigado; bonvolu esti g'entila, kaj informi min pri miaj eraroj. Vi ne insultos, vi helpos. Tre bona traduko gravas, c'ar estas enreta aplikaj'o kiu povas esti uzita por tutmonda kunlaborado de dokumentoj. (tre strange, mi vidas anglan tekston tie kaj tie; mi scias ke mi tradukis tiujn tekstojn)
La Esperanta traduko de Zoho
Sheet estas publika.
http://sheet.zoho.com
Se vi havas konton c'e Google au' Yahoo, vi povas uzi tion kaj simple
ensaluti, sen registrig'i. Mi ne havis s'ancon kontroli antau'
publikigado; bonvolu esti g'entila, kaj informi min pri miaj eraroj. Vi
ne insultos, vi helpos. Tre bona traduko gravas, c'ar estas enreta
aplikaj'o kiu povas esti uzita por tutmonda kunlaborado de
dokumentoj.
C^u vi povas mallonge klarigi kio estas "Zoho Sheet"?
antau^danke,
mau^ro
_______________________________________________________
Mauro La Torre
Dipartimento di Progettazione educativa e didattica, Universitā Roma
Tre
Via Madonna dei Monti, 40, IT-00184 Roma
tel. +39 -06 5733 9660
<mauro.latorre@uniroma3.it>
_______________________________________________________
Tio estas bonega novaĵo. Mi eĉ ne konsciis, ke iu komencis tiun
tradukon, do tio estas impona kaj kontentiga surprizo. (Mi ne ĉiam
havas la tempon legi la mesaĝojn de la grupo...)
Laŭ rapida superrigardo, mi taksas la laboron tre bone farita --
kohera, kun bone elektitaj terminoj.
Gratulon al tiu aŭ tiuj, kiuj partoprenis tiun tradukon.
Tim
(kiu vere ŝatus finfine eldoni finitan version de OpenOffice.org en
Esperanto antaŭ la fino de la mondo!)
PS Se mi volus proponi korektojn aŭ polurajn proponojn, kiel mi faru?
Ĉu mi povas vidi (kaj eventuale havi la rajton modifi) la
tradukdosierojn?
On Jul 1, 9:49 pm, "Cindy McKee" <cfmc...@gmail.com> wrote:
> La Esperanta traduko de Zoho Sheet estas publika.http://sheet.zoho.com > Se vi havas konton c'e Google au' Yahoo, vi povas uzi tion kaj simple
> ensaluti, sen registrig'i. Mi ne havis s'ancon kontroli antau' publikigado;
> bonvolu esti g'entila, kaj informi min pri miaj eraroj. Vi ne insultos, vi
> helpos. Tre bona traduko gravas, c'ar estas enreta aplikaj'o kiu povas esti
> uzita por tutmonda kunlaborado de dokumentoj.
> (tre strange, mi vidas anglan tekston tie kaj tie; mi scias ke mi tradukis
> tiujn tekstojn)
Pardonu min. Zoho Sheet estas kalkultabela programo. (Elektu Esperanton el la listo de lingvoj) Mi ankau' tradukis Zoho Writer, kiu estas tekstoredaktilo. Mi ne au'das de tiu teamo; kaj mi tradukis g'in antau' semajnoj. La teamo de Zoho Sheet estas multe pli aktiva.
Oni povas sendi korektojn al la liberaprogramara listo, al la Tradukada listo, al mi c'e: cfmckee c'e gmail punkto com, lasi komenton c'e mia blogero: http://www.ipernity.com/blog/cindio/75088 Kaj Tim, mi sendos al vi specialan ligilon.
> Tio estas bonega novaĵo. Mi eĉ ne konsciis, ke iu komencis tiun > tradukon, do tio estas impona kaj kontentiga surprizo. (Mi ne ĉiam > havas la tempon legi la mesaĝojn de la grupo...)
> Laŭ rapida superrigardo, mi taksas la laboron tre bone farita -- > kohera, kun bone elektitaj terminoj.
> Gratulon al tiu aŭ tiuj, kiuj partoprenis tiun tradukon.
> Tim > (kiu vere ŝatus finfine eldoni finitan version de OpenOffice.org en > Esperanto antaŭ la fino de la mondo!)
> PS Se mi volus proponi korektojn aŭ polurajn proponojn, kiel mi faru? > Ĉu mi povas vidi (kaj eventuale havi la rajton modifi) la > tradukdosierojn?
> On Jul 1, 9:49 pm, "Cindy McKee" <cfmc...@gmail.com> wrote: > > La Esperanta traduko de Zoho Sheet estas publika.http://sheet.zoho.com > > Se vi havas konton c'e Google au' Yahoo, vi povas uzi tion kaj simple > > ensaluti, sen registrig'i. Mi ne havis s'ancon kontroli antau' > publikigado; > > bonvolu esti g'entila, kaj informi min pri miaj eraroj. Vi ne insultos, > vi > > helpos. Tre bona traduko gravas, c'ar estas enreta aplikaj'o kiu povas > esti > > uzita por tutmonda kunlaborado de dokumentoj. > > (tre strange, mi vidas anglan tekston tie kaj tie; mi scias ke mi > tradukis > > tiujn tekstojn)