Gmail Calendar Documents Reader Web more »
Recently Visited Groups | Help | Sign in
Google Groups Home
Group info
Members: 395
Language: Chinese (Simplified)
Group categories:
Society > Education
More group info »
Recent pages and files
【50人杂志】教育中文翻译,24岁女孩的教育价值创造    



大学毕业两年,24岁,能够为教育创造什么价值呢?2006年7月7日,“教育中文翻译”(网站:http://fanyi.edu2do.com)协作项目正式上线,这是一个专注于将网络中国际优秀教育内容翻译到国内的翻译项目。发起人Rita Zhou(周白云,个人主页)是一个大学毕业刚两年的24岁女孩。

2004 年,Rita毕业于浙江大学英语专业,主攻方向英语教学。毕业后,她应聘到一家上海白领英语培训公司任学习指导。工作一段时间后,她觉得,在这家公司的模 式中,学员付出的学费80%是没有效率的,那是在糊弄人,不是真正的学习。她遗憾地发现,在中国,即便是在上海这样的大城市,也很难找到有真正学习技术内 涵的培训。没有怎么办?能不能创造呢?2005年2月,她来到了朋友在贵州遵义开设的一家试验性教育公司,开始了英语培训的教学创新实践。

来 到社会发展相对落后的西部地区,Rita并没有和外界疏离。她选择网络作为专业学习和对外交流的平台,定期写作专业blog“¬Freelance English Teacher(自由英语教师)”,并在网络空间与国外的TEFL(英语作为外语)教师群落建立联系,交流英语教学经验。目前,她为自己确定专业研究方向 “艺术辅助型教学策略和适于脑的学习”,并计划近期到美国的相关院校进一步深造。

一年多借助Internet进行的学习和交流,使 Rita认识到国内的教育思考和国外有一定的差距。国外比较新的教育思想,在国内往往难以被及时认识到。除了国情、文化背景等原因外,语言是其中巨大的障 碍。例如,加拿大著名的教育技术研究者Stephen Downes,写作的blog “Stephen’s Web”在国际教育圈影响深远,对教育技术走向进行着最前沿的思考,但国内知道他的人却寥寥无几。这不能不说是巨大的遗憾。2005年底,Rita大胆地 给Stephen写了封邮件,希望将他的文章翻译成中文,介绍给国内的朋友。Stephen很快回信,表示了感谢与支持。这是Rita第一次和国际教育专 家直接沟通。良好的反馈使年轻的她颇受鼓舞。

与此同时,在某次网络学习中,Rita发现了一个叫作“中文Blog翻译”的站点。这是一个 基于网络的协同翻译项目。不到一年,它已成为国内翻译国外最新资讯最权威的站点之一。自发的翻译志愿者们来自不同领域,由此为网站提供了多视角的资讯内 容。“中文blog翻译”带给Rita巨大的启发。她开始思考,是否也可以在教育领域建立一个类似的专业翻译站点,由志愿者翻译最新教育类资源,及时向国 内传播英(外)文世界最新的教育动向呢?

2006年6月,在Google群组Edu2.0里,Rita提出了“教育中文翻译”协作项目的 设想,很快获得了关注。一批关注教育的朋友,马上表示了参加的兴趣和意愿。重庆的教育技术学教师张渝江、天津高中学生李尊龙、美国企业学习硕士生黄瑶、上 海学习技术研究专家毛向辉等纷纷参与,成为这个项目的首批支持者。

对于未来,Rita希望“教育中文翻译”能够获得更多志愿者的支持,并 逐步与国外的教育专家取得联系。希望“教育中文翻译”成为国内教育者获取最新教育资源的窗口。她也期待在不久的将来,“教育中文翻译”能将中国的原创教育 理念、实践译成英文,输出到国际社会,成为国际教育界了解中国教育现状的平台。

为了吸引和激励翻译志愿者,同时也是对“教育中文翻译”项目分阶段总结,Rita计划将会向杂志推荐志愿者们的译稿,并会联系出版社分阶段结集出版“教育中文翻译”中的优秀译文。

更远呢,Rita还没有想过。她说,如果用户(读者)与生产者(翻译志愿者)都从“教育中文翻译”中获得了价值,还用担心它的发展吗?

“这是一个群体智慧的项目”,Rita表示,“大家贡献价值,大家分享价值。”


          (原文部分发表在2006年9月第一期《50人》杂志)


Version: 
Create a group - Google Groups - Google Home - Terms of Service - Privacy Policy
©2009 Google